Actus

Une magnifique romance franco-allemande entre jeunes filles – The Hollywood Reporter.

Une belle romance lesbienne franco-allemande pour adolescents – The Hollywood Reporter

Traverser plusieurs frontières à la fois, la romance du passage à l’âge adulte Langue Étrangère franchit les frontières nationales, surmonte les barrières linguistiques et défie les frontières hétéronormatives pour raconter l’histoire de deux correspondants de 17 ans qui tombent amoureux l’un de l’autre alors qu’ils visitent leurs maisons communes pour parfaire leur allemand et leur français, respectivement.

Réalisé par Claire Burger — elle-même originaire de la ville frontalière franco-allemande de Forbach — ce drame tendre et parfois tendu est porté par de superbes jeunes protagonistes Lilith Grasmug et Josefa Heinsius, cette dernière faisant ses débuts au cinéma. Ils incarnent deux adolescentes dont les échanges interculturels provoquent des éveils sexuels et politiques qu’elles ne peuvent pas toujours contrôler, les rapprochant mais aussi les arrachant à leurs familles. Présenté en première dans la compétition principale de Berlin, le troisième long métrage touchant de Burger est un petit film au grand cœur qui pourrait également dépasser les frontières de l’Europe.

Lieu: Festival du Film de Berlin (Compétition)
Casting: Lilith Grasmug, Josefa Heinsius, Nina Hoss, Chiara Mastroianni, Jalal Altawil
Directeur: Claire Burger
Scénariste: Claire Burger, en collaboration avec Léa Mysius

Ce qu’il y a de fascinant dans l’approche de Burger sur un terrain aussi fréquenté que la romance internationale (tout depuis Carte verte à Spanglish au récent Emilie à Paris me vient à l’esprit) c’est ainsi qu’il semble y avoir peu de véritables barrières culturelles entre la timide et inhibée Fanny (Grasmug), qui vient de France, et la franche et politique Lena (Heinsius), qui vient d’Allemagne. Ils sont déjà tous les deux quelque peu bilingues, ont passé du temps dans le pays de l’autre et lorsqu’ils ne comprennent pas le sens d’une certaine expression, ils peuvent toujours utiliser une application de traduction pour la trouver. Une telle fluidité s’étend également à leur sexualité naissante: ils ne discutent jamais s’ils sont gays ou hétérosexuels, et ils peuvent être un peu des deux. Pour bon nombre d’adolescents cosmopolites d’aujourd’hui, les frontières traditionnelles avec lesquelles nous avons grandi n’existent plus.

La langue étrangère dans le scénario de Burger, qu’elle a écrit en collaboration avec Léa Mysius (Les cinq diables), est donc plutôt psychologique: ne pas saisir ce que dit l’autre, même si l’on peut traduire les mots eux-mêmes. Langue Étrangère Il s’agit essentiellement de Fanny et Lena qui parviennent à une compréhension plus profonde alors qu’elles tentent de survivre l’une à l’autre et finissent par tomber amoureuses.

Il faut du temps pour que cela se produise. Dans un premier temps, Fanny se rend à Leipzig, la ville natale de Lena, pour passer quelques semaines dans sa classe de lycée afin d’améliorer son allemand. Elle arrive dans un foyer en plein désarroi: la mère de Lena, Susanne (Nina Hoss, géniale comme d’habitude), vient de se séparer de son petit ami de longue date et noie ses chagrins dans trop de verres de vin blanc. Lena tolère peu les lamentations de sa mère et accueille à peine son nouvel invité (« Mon correspondant n’est pas copain », dit Fanny à sa mère au téléphone). Mais lorsqu’elle voit à quel point Fanny peut être fragile, surtout lorsqu’elle s’effondre en pleurant très tôt, Lena décide de la présenter à des amis et de lui faire visiter Leipzig.

Le contraste entre les deux est frappant: Lena est audacieuse et rebelle, tandis que la timide Fanny semble secouée par les problèmes de son pays d’origine, en France, où elle affirme avoir tenté de se suicider. Une scène où leurs deux classes se rencontrent via Zoom révèle d’où peuvent provenir ces problèmes, les camarades de classe français de Fanny se moquant d’elle dès qu’ils en ont l’occasion. C’est une séquence inconfortable, mais aussi révélatrice des différences de comportement entre les deux pays. Burger fait également rire lorsque les enfants ont la possibilité de poser des questions aux autres classes dans la langue opposée. (Question allemande : « Pourquoi les Français sont-ils toujours en grève ? Vous n’aimez pas travailler ? »)

Mais Langue Étrangère Il s’agit moins de ces différences que de l’intimité croissante entre les deux filles, qui passent beaucoup de temps à traîner dans le jacuzzi de Lena, créant une tension sexuelle qui bouillonne lorsqu’elles prennent des champignons lors d’une fête et s’ébattent à trois avec un garçon – qui semble être là comme un simple accessoire pour les rapprocher. Aucune des deux filles ne parle de ses sentiments à voix haute, car c’est la seule langue qu’elles ne maîtrisent pas, et Fanny rentre en France avant que quoi que ce soit ne soit dit entre elles.

Le film passe ensuite à Strasbourg, où la mère (Chiara Mastroianni) et le père (Jalal Altawil) de Fanny mènent une vie apparemment plus stable, même s’il est clair qu’ils ont du mal à gérer leur fille instable. Lorsque Léna débarque pour poursuivre l’échange dans une classe de français, elle constate tout de suite à quel point Fanny est une paria dans sa propre école. Une méchante fille accueille Lena avec un salut nazi, auquel cette dernière répond admirablement par une analyse politique intelligente. S’il y a une seule leçon culturelle à tirer du film de Burger, c’est que les adolescents allemands sont plutôt gentils et les adolescents français peuvent être totalement horribles.

Une grande partie de la seconde moitié repose sur les deux filles à la recherche de la prétendue demi-sœur cachée de Fanny, qui, selon elle, est une anarchiste impliquée dans le mouvement black bloc de Strasbourg. Comme beaucoup de choses que dit Fanny, cela ne semble pas entièrement crédible, du moins pour le spectateur. Mais Lena est aveuglée par sa propre attirance et se laisse emporter dans la recherche, ce qui les amène à quitter l’école et à fréquenter les bars anarchistes, créant encore plus de tension dans la maison de Fanny.

Le film devient de plus en plus politique à mesure que l’intrigue s’épaissit, même si l’activisme des filles semble être un autre moyen de les rapprocher, même si Burger avait peut-être des intentions plus sincères à cet égard. Elle sait mieux décrire la secousse d’émotions qui frappent Lena et Fanny lorsqu’elles ne peuvent plus ignorer leurs sentiments, menant à une finale où leurs barrières respectives tombent et où les deux parviennent enfin à communiquer clairement.

Tourné en main granuleuse par Julien Poupard (Les Misérables), qui utilise une palette de couleurs de bleus et de gris nuageux, le film est essentiellement une affaire basée sur la performance dans laquelle les excellents Grasmug et Heinsius font le gros du travail. Ils sont bien soutenus par les vétérans Hoss et Mastroianni, le premier fournissant la seule séquence hilarante du film lorsqu’elle perd complètement la tête lors d’un déjeuner de famille impliquant son ex.

Les deux fonctionnalités antérieures de Burger, Fêtarde (co-réalisé avec Marie Amachoukeli et Samuel Theis) et Vrai amour, se déroulent tous deux dans sa ville natale de Forbach, un village frontalier où les gens passent facilement du français à l’allemand, qu’il s’agisse de la langue ou des coutumes. Dans Langue Étrangère, son œuvre la plus aboutie à ce jour, la réalisatrice révèle avec émotion comment de tels changements d’identité ont mis deux filles sur la voie de la rencontre l’une avec l’autre et, finalement, d’elles-mêmes.

Lien source: https://www.hollywoodreporter.com/movies/movie-reviews/langue-etrangere-review-1235830287/

Laissez un commentaire

Aucun commentaire encore
  • Merci d'éviter tout message insultant/offensant pour la page Une magnifique romance franco-allemande entre jeunes filles – The Hollywood Reporter. si vous souhaitez être publié.